Семья и дети
Кулинарные рецепты
Здоровье
Семейный юрист
Сонник
Праздники и подарки
Значение имен
Цитаты и афоризмы
Комнатные растения
Мода и стиль
Магия камней
Красота и косметика
Аудиосказки
Гороскопы
Искусство
Фонотека
Фотогалерея
Путешествия
Работа и карьера

Главная >> Ответы юриста на вопросы >> Юридическая консультация >>

Соглашение № 117


Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных с иностранными государствами.
Выпуск I-II. Действующие договоры, соглашения и конвенции, вступившие в силу до 1 января 1925 года.
Издание Народного Комиссариата по иностранным делам, М., 1935 г.
OCR Detskiysad.Ru

Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндской Республикой о поддержании порядка в части Финского залива вне черты территориальных вод и о содержании мореходных сооружений и лоцманской службы в этом заливе.

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Финляндской Республики, желая в интересах безопасности мореплавания в Финском заливе урегулировать упоминаемые в статье 19 подписанного в г. Юрьеве 14 октября 1920 года Мирного Договора вопросы поддержания порядка в части Финского залива вне черты территориальных вод, содержания мореходных сооружений и лоцманской службы в этом заливе, постановили заключить нижеследующее соглашение, уполномочив для этого:
Правительство Союза Советских Социалистических Республик А. С. Черных;
Правительство Финляндской Республики А. Ахонен.
Означенные Уполномоченные по взаимном предъявлении своих полномочий, признанных составленными в должной форме и законном, порядке, согласились о нижеследующем:

Статья 1.

В части Финского залива, находящейся вне черты территориальных вод Союза Советских Социалистических Республик и Финляндии, к востоку от меридиана 27° по Гринвичу, поддержание порядка поручается военным и гидрографическим судам Союза Советских Социалистических Республик и Финляндии, на обязанности коих лежит наблюдение за выполнением всеми плавающими в упомянутой части залива судами Договаривающихся Государств как общих навигационных правил, так и специальных постановлений, касающихся пользования находящимися в этой части залива фарватерами, а равно наблюдение за неприкосновенностью и исправностью навигационных сооружений, предостерегательных знаков и прочих знаков.
Примечание. Принадлежащие Договаривающимся Государствам суда лоцманские, таможенные, мореходного ведомства, промерных экспедиций и военные не подлежат упоминаемому в настоящей статье наблюдению.

Статья 2.

Указанная в статье 1 часть Финского залива делится между Договаривающимися Государствами для осуществления надзора по участкам таким образом, что для наблюдения Финляндского Государства предоставляется та часть упомянутого водного пространства, которая находится к северу от северной кромки большого корабельного фарватера, а для наблюдения Союза Советских Социалистических Республик — часть, находящаяся к югу от той же северной кромки и территориальных вод островов Гогланда и Соммерса.
Примечание 1. Указанные выше участки нанесены на прилагаемую к сему Соглашению русскую морскую карту № 1492 (издания 1923 года). Северная кромка большого корабельного фарватера проходит от пункта, лежащего в широте 60° 6',5 и долготе 28° 54', до пункта, лежащего в широте 60° 11,5 и долготе 27° 58',5 и отсюда далее до пункта, лежащего в широте 60° 3',5 и долготе 27° 11'.
В случае разногласия текста настоящей статьи с картой, преимущество отдается карте.
Примечание 2. Упоминаемое в настоящей статье наблюдение, имеющее целью поддержание порядка, не должно препятствовать или затруднять для расположенных в Финском заливе к югу от большого корабельного фарватера принадлежащих Финляндия островов взаимного между ними и материком Финляндии сообщения.

Статья 3.

Все плавающие в водах, указанных в статье 1 настоящего Соглашения, суда обоих Договаривающихся Государств обязаны руководствоваться указаниями и требованиями специальных судов, несущих службу во исполнение упомянутой статьи, основывающимися на постановлениях настоящего Соглашения. В сих видах означенные суда обязаны немедленно по первому требованию останавливаться.

Статья 4.

В случае нарушения навигационных правил или порчи навигационных сооружений, предостерегательных или иных знаков, командирам судна, несущего наблюдение, составляется акт, в котором командир совершившего деликт судна обязан отметить, что он при этом присутствовал. Означенный акт препровождается в дипломатическом порядке Правительству того Государства, под флагом которого плавает совершившее деликт судно.
Бели совершившее деликт судно успело укрыться в территориальных водах другого Договаривающегося Государства, о том составляется особый акт за подписью командира охранного судна и двух членов экипажа, каковой акт передается соответствующим властям этого Государства в дипломатическом порядке.

Статья 5.

Суда, несущие наблюдение в водах, указанных в статье 1 настоящего Соглашения, обязаны иметь сверх обычных судовых документов особое, выданное соответствующими органами подлежащего Государства, свидетельство на русском, финском и английском языках.

Статья 6.

В случае бури, тумана, ледяных препятствий или несчастий на море, суда, поименованные в предшествующей статье настоящего Соглашения, имеют право согласно международному обычаю искать убежище в территориальных водах другого Договаривающегося Государства и заходить там в гавани (relache forcee).

Статья 7.

В упомянутых в статье 2 настоящего Соглашения участках наблюдения Договаривающиеся Государства обязуются содержать в исправности и в действии, каждое в своем участке, необходимые буи, вехи и прочие морские знаки.

Статья 8.

Финляндия обязуется поддерживать в исправности и действии находящиеся на ее территории маяки Стерсуден, Сескар, Лавенсарский верхний, Лавенсарский нижний, Нерва, Coммepc, Б. Тютерс, Гогландский южный, Гогландский верхний северный, Гогландский нижний северный и Родшер, а равно башню Лавенсари и знак Виргин.
Об устройстве могущих оказаться необходимыми новых сооружений и связанных с ними расходов должно состояться особое соглашение.

Статья 9.

Вызываемые содержанием в исправностин и действии упоминаемых в абзаце 1 статьи 8 настоящего Соглашения мореходных сооружений расходы покрываются поровну обоими Договаривающимися Государствами.

Статья 10.

Вопросы, касающиеся содержания в исправности и действии упоминаемых в статьях 7 и в мореходных сооружений и морских знаков и покрытия вызываемых упоминаемыми в абзаце 1 статьи 8 сооружениями расходов, рассматриваются на конференциях представителей подлежащих установлений Договаривающихся Государств.
Конференции эти должны быть созываемы ежегодно перед началом весенней навигации и перед зимней навигацией, поочередно в одном из городов Союза Советских Социалистических Республик и Финляндии.
Договаривающиеся Государства имеют право в случае надобности возбуждать вопрос о внеочередности созыва таковой конференции. Постановляемые на заседаниях конференции решения должны быть представляемы на одобрение соответствующих установлений согласно действующим постановлениям каждого Договаривающегося Государства.

Статья 11.

Договаривающиеся Государства принимают на себя обязательства взаимного и по мере возможности предварительного оповещения об удалении или перемещении мореходных сооружений и морских знаков, а равно об установлении их на новых местах и об изменении действия маяков и иных тому подобных сооружений в Финском заливе.

Статья 12.

В случае несчастий на море как суда, так и спасательные станции обоих Государств обязаны согласно международному обычаю оказывать потерпевшим всяческую помощь. Правило это применяется и в случае несчастий в территориальных водах другого Договаривающегося Государства, когда помощь с его стороны отсутствует или является недостаточной.

Статья 13.

Договаривающиеся Государства обязуются в видах обеспечения безопасности плавания сообщать друг другу списки своих лоцманских станций, место их расположения и правила лоцманской службы.
В случае необходимости устройства смешанных лоцманских станций, об этом должно состояться особое соглашение в порядке статьи 10 настоящего Соглашения.

Статья 14.

Настоящее Соглашение подлежит ратификации, и обмен ратификационными грамотами должен состояться в Гельсингфорсе в кратчайший по возможности срок.

Статья 15.

Настоящее Соглашение вступает в силу немедленно по обмене ратификационными грамотами и остается в силе впредь до истечения одного года, считая со дня заявления одним из Договаривающихся Государств об отказе.

Статья 16.

Настоящее Соглашение составлено в двух экземплярах на русском, финском и шведском языках, и все тексты одинаково аутентичны.
В удостоверение всего изложенного Уполномоченные обоих Договаривающихся Государств подписали настоящее Соглашение и скрепили его своими печатями.
Гельсингфорс, 28 июля 1923 года.
(М. П.) (подписали) А. Черных. А. Ахонен.
Ратификовано ЦИК Союза ССР 7 сентября 1923 г.
Обмен ратификационными грамотами произведен в Гельсинки 19 декабря 1924 г.
Распубликовано в Собр. Зак., 1925 г., № 20, ст. 134.






Автотранспорт


Бытовые конфликты


Финансы и кредиты


Недвижимость


Налогообложение


Наследование и дарение


Льготы и пособия


Права потребителей


Предпринимательство


Развод и алименты


Семейные проблемы


Страхование


Трудовые споры


Другие вопросы

Бракованные товары


Порядок переоформления


Жалобная книга

Словарь терминов


Юридический практикум


Иски и протесты


Некачественные товары


Нерассмотренные вопросы


Юридическая литература


Юридические статьи



 

Написать нам    Поиск на сайте    Реклама на сайте    О проекте    Наша аудитория    Библиотека    Сайт семейного юриста    Видеоконсультации    Дзен-канал «Юридические тонкости»    Главная страница
   При цитировании гиперссылка на сайт Детский сад.Ру обязательна.       © Все права на статьи принадлежат авторам сайта, если не указано иное.    16 +